<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" > <channel> <title>Comments on: A Knack for Nihongo &#8211; The Japanese Language</title> <atom:link href="http://www.thetokyotraveler.com/2008/03/a-knack-for-nihongo-the-japanese-language/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /> <link>http://www.thetokyotraveler.com/2008/03/a-knack-for-nihongo-the-japanese-language/</link> <description>About Tokyo for travelers, visitors, and residents.</description> <lastBuildDate>Thu, 06 Nov 2008 05:22:52 +0000</lastBuildDate> <generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <item> <title>By: Some Handy Kanji</title> <link>http://www.thetokyotraveler.com/2008/03/a-knack-for-nihongo-the-japanese-language/comment-page-1/#comment-273</link> <dc:creator>Some Handy Kanji</dc:creator> <pubDate>Fri, 19 Sep 2008 14:13:30 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.thetokyotraveler.com/a-knack-for-nihongo-the-japanese-language/#comment-273</guid> <description>[...] may find yourself frustrated with the language barrier when you visit Tokyo but with these Kanji, a few key phrases in Japanese, English menus and the rare application of your charade skills those instances will be [...]</description> <content:encoded><![CDATA[<p>[...] may find yourself frustrated with the language barrier when you visit Tokyo but with these Kanji, a few key phrases in Japanese, English menus and the rare application of your charade skills those instances will be [...]</p> ]]></content:encoded> </item> <item> <title>By: Shane</title> <link>http://www.thetokyotraveler.com/2008/03/a-knack-for-nihongo-the-japanese-language/comment-page-1/#comment-186</link> <dc:creator>Shane</dc:creator> <pubDate>Fri, 30 May 2008 01:15:30 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.thetokyotraveler.com/a-knack-for-nihongo-the-japanese-language/#comment-186</guid> <description>Good catch on the ku vs. ko Nihonjin! I must have missed that when I reviewed the post and you are absolutely right. Thanks for the additional tips too! One thing that I think is great about Japanese is that the subject of a sentence is almost always first which is really logical when you think about it. For example, in English we would say &quot;Where is the toilet?&quot; but the direct translation of the same Japanese phrase is &quot;Toilet, where is it?&quot; As a newbie to the language that really helped me in my ability to understand what was being talked about. I often struggle with the details but at least I know what the subject is! :)</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Good catch on the ku vs. ko Nihonjin! I must have missed that when I reviewed the post and you are absolutely right. Thanks for the additional tips too!</p> <p>One thing that I think is great about Japanese is that the subject of a sentence is almost always first which is really logical when you think about it.</p> <p>For example, in English we would say &#8220;Where is the toilet?&#8221; but the direct translation of the same Japanese phrase is &#8220;Toilet, where is it?&#8221;</p> <p>As a newbie to the language that really helped me in my ability to understand what was being talked about. I often struggle with the details but at least I know what the subject is! <img src='http://www.thetokyotraveler.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p> ]]></content:encoded> </item> <item> <title>By: Nihonjin</title> <link>http://www.thetokyotraveler.com/2008/03/a-knack-for-nihongo-the-japanese-language/comment-page-1/#comment-185</link> <dc:creator>Nihonjin</dc:creator> <pubDate>Fri, 30 May 2008 00:53:32 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.thetokyotraveler.com/a-knack-for-nihongo-the-japanese-language/#comment-185</guid> <description>Your pronunciation is wrong. It would be DO-KO, not DO-KU and if you wanted to sound more fluent you would leave off the U at the end of desu. It is what is known as an unvoiced vowel and many times it isn&#039;t said. So you would say this like: Toy-Ray Do-Ko De-s Ka? Toire - japanese attempt at toilet wa - particle indicating the subject doko - where desu - is ka - particle which is equivilant to a ? in english</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Your pronunciation is wrong. It would be DO-KO, not DO-KU and if you wanted to sound more fluent you would leave off the U at the end of desu. It is what is known as an unvoiced vowel and many times it isn&#8217;t said. So you would say this like: Toy-Ray Do-Ko De-s Ka?<br /> Toire &#8211; japanese attempt at toilet<br /> wa &#8211; particle indicating the subject<br /> doko &#8211; where<br /> desu &#8211; is<br /> ka &#8211; particle which is equivilant to a ? in english</p> ]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
